Третий сборник серии «Найкращі вірші для дітей» не посвящен родителям или детям, а описывает их. В отличие от сборников Александра Дерманского и Виктории Николенко, у Натальи Забили большинство стихов подано от третьего лица, будто автор — наблюдатель, а не главный персонаж события. «Горобчик і Котик», «Ночанка та Дитянка», «В лісі», «Два хлопчики»:


«Два хлопчики, два хлопчики несли відро води.
Зустріли звіра сірого — розбіглись хто куди.
Відерце перекинулось, і витекла вода,
А сірий звір з-під кущика лякливо вигляда...»


Возвращайся домой


Переводчица, поэтесса Наталья Забила происходит из благородного украинского рода, но родилась в Петербурге. Впрочем, судьба вернула ее в Украину; четырнадцатилетняя девочка поселилась в Люботине. Примерив на себя немало ипостасей, поэтесса даже работала депутатом Харьковского областного совета. Кстати, она переводила наследие французского поэта Шарля Бодлера. Юные книголюбы узнают о нем лишь в десятом классе на уроке зарубежной литературы. Прочитав биографию Натальи, можно только удивляться ее устойчивости, но рецензия все же о творчестве, поэтому читайте дальше.


Окутай меня стихами, окутай сказками


Издательский дом «Школа» составил произведения Забили по шести группам: «Бабусині казочки», «Лісові загадки», «Про дівчинку Маринку та сестричку Ясю», «Весела абетка», «Лічилочка», «Пори року». Тематически стишки образуют литературную «лоскутное одеяло». Думаю, составители намеренно собрали лучшие, по их мнению, образцы творчества и оформили эмблему присущей Забили детской поэзии.


Улюблені-вірші.jpg

Произведения раздела «Абетка» показались мне просто замечательными. Много слов можно изучить только с помощью этих стихов. На все буквы украинского алфавита поэтесса написала по четыре строчки, где почти каждое слово начинается на одну букву:


«Стоять під снігом сосни сонно,
Сидять на соснах снігурі.
Санчата на ставок з розгону
Скотились весело з гори...»

Интонация имеет значение


«Улюблені вірші» — первый сборник детской поэзии серии «Найкращі вірші для дітей» издательства, где представлены произведения от имени родителей. Если стихи Виктории Николенко по стилю повествования напоминают материнские наставления, то в стихах Забилы ощутимый бабушкин тон. Парадоксально, потому что на момент написания этого цикла писательнице не было и тридцати пяти лет.


Улюблені-вірші-1.jpg

Детская поэзия Натальи Забилы легко читается. Все выверено: лексика, стиль, рифмы. Стихи писательницы как бы говорят с тобой, не знаю, как описать словами. Уверенно звучат авторская зрелость, опытность, не утруждая, поэтесса обращается с мудростью, спокойно воспринимает изменения. Непринужденная легкость, отсутствие пафоса в разговорах на серьезные темы — чувствуется опыт работы учительницей. Однако «голос» писательницы не командный или автократический, а менторский, более наставнический.


Кто это написал?

Немало стихов напоминают народное творчество, фольклор. Автор определила жанр произведений из цикла «Про дівчинку Маринку та сестричку Ясю» как припевки. К примеру, черты колыбельной виднеются в стихотворении под номером два:


«Люлі, люлі, люлі,
Прилетіли гулі.
Гулі,
Гулі,
Голуби,
Сірі,
Білі
Та рябі,
Поскладали гулі крильця,
Посідали
Всі на бильця,
Стали думать-
Міркувать:
Що Маринці дарувать?..»


Когда произведение воспринимается как народное, это можно считать показателем профессионализма. А именно с песней «Ой ти дівчино з горіха зерня»: авторство приписывают народу, а создал ее опытный композитор, народный артист Украины А. Кос-Анатольский.


Улюблені-вірші-Люлі.jpg


«Олівець-малювець»

Так называется произведение из сборника, но дальше не о нем. Будто рисованные цветными карандашами, иллюстрации Ольги Смирновой напоминают альбом третьеклассника: много цветов, никаких законов перспективы и композиции, а внутри — рисунок счастливой жизни. Не по содержанию напоминают, а по форме, потому что страница издания не содержит типовых отступов от края, отсутствуют белые поля листа.


Улюблені-вірші-блог-деталка_Олівець-малювець.jpg

Особенно мне понравились цветные ребята-месяцы из группы «Пори року». Двенадцать братьев одеты в украинскую символическую одежду — вышиванки и шаровары. Изображения стилизованные: бородатый Февраль в кожушке от холода прячет руки в карманы, Июнь украсил уши серьгами из черешни. Почему я рассказываю, раскройте книгу и посмотрите сами.


Имен много, а дочек?


Не знаю, уместно ли об этом говорить, но все же. Читая стихи цикла «Про дівчинку Марину та сестричку Ясю», не могла понять: почему так много посвящено одному ребенку? Думала, малышам не интересно слушать о чужой девочке, рассуждала так, пока не прочитала эту информацию.


Улюблені-вірші-2.jpg

Героини стихов из цикла «Про дівчинку Марину та сестричку Ясю» имеют прототипов — собственных дочерей автора. В период 1936-1940 гг. умирают оба ребенка Забилы — Ясочка и Галочка (настоящее ли это имя установить не удалось). Они похоронены в Харькове. За десять лет умирает и третья дочь Маринка. У Натальи остается только сын Тарас. И когда я осознала это, стихи зазвучали совершенно в другой тональности. Без бодрости, чрезмерных шалостей, а замедленно, как будто мать наблюдает за детьми: сосредоточенно, пытаясь запомнить каждое движение или жест:


«Є в нас дівчинка Маринка
Зовсім крихітна дитинка.
І сестричка Галочка
Галочка-стрибалочка
І руда вусата киця —
На малюнок подивіться.
Ось Маринка спить у ліжку,
А круг ліжка бродить кішка.
Кішка спину вигинає,
На Маринку поглядає —
Ой, як добре у колисці!
А мені немає місця…»


Поговори со мной


Мне как-то не повезло с бабушками: одна умерла, когда мне было шесть лет, другая живет за тысячи километров, а дедушек вообще не осталось. Сейчас я хотела бы поговорить с такой бабушкой, как Наталья Забила, расспросить ее о смысле жизни, любви, преданности детям, вызовах судьбы. К счастью, можно хотя бы почитать стихи, прикоснуться к ее творчеству, проанализировать каждое предложение, «пообщаться» с автором, ведь хоть поэт и умирает, его слова остаются.



© Агеенкова Елена, книжный блогер